close
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王) 看板: WomenTalk
標題: Re: [討論] 台灣人講話較溫柔
時間: Tue May 22 03:12:10 2012
※ 引述《queenjun (品質好)》之銘言:
: 常聽人家說"台灣人講話都好溫柔"
: 明明大陸人講的"普通話"也是跟我們一樣是ㄅㄆㄇㄈ..
: 只不過它們是用拼音標記
: 可是為什麼大多數的大陸人講國語還是那麼吵?(至少我遇過的是這樣)
: 是因為講話大聲+抑揚頓挫很明顯+捲舌捲得厲害+速度快
: 所以我們聽到他們講國語就覺得吵?
: 有人想過這個問題嗎?
通常很吵的是北方人,
因為他們的發音比較"脆".
但是南方腔就軟很多,嗓門不要太大的話,
是可以比臺灣腔還溫柔.
大陸很大,我上面的分類法非常粗糙,我也只是講我自己的經驗而已.
不過我想最主要的原因還是因為大陸人講話不像台灣人會用語助詞(尤其是句尾),
所以對他們來說,我們講話就很溫柔.
我到美國後聽過很多大陸男生說"台灣女生講話好好聽,但男生就都很娘".
連我覺得講話超溫柔的四川男生都這樣說.......
因為我們台灣男女生都會用語助詞,
但大陸男生覺得男生講"啦/喔/啊/呀/唉唷"之類的很沒有男子氣概:P
我第一次實際接觸到大陸人是1997年去歐洲觀光時,
當時我聽到的都是那種很脆很爽利的腔調,
因為跟台灣的腔調實在太不同了,我覺得很有趣也覺得很好聽很想學,
等我到美國以後聽到的大陸腔就比較多種了,
剛開始我還是覺得爽利的北方腔很清脆,比南方那種吳濃軟語好聽又標準多了,
可是聽久了我也開始覺得北方腔好吵,
反而開始喜歡南方人軟軟的發音法了......
但是再聽一陣子又覺得我還是比較喜歡台灣新聞播報員和配音員的腔調,
整個就是集所有大陸腔調優點的大成:D
不過大陸人學中文不是用ㄅㄆㄇㄈ,
他們是用漢語拼音,也就是用英文字母去拼的,不是用注音符號.
像"你"這個字,台灣小學生是拼"ㄋ一ˇ",大陸小學生是拼"n趦"
這樣的缺點就是他們看到英文會用漢語拼音的讀法去念,
我聽過不少大陸留學生講英文會有"ㄓ ㄔ ㄕ"的音.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.142.153.18
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.18 (05/22 03:24)
推 haveyouseen:原來是因為漢語拼音的關係啊,我之前聽大陸人講英文, 05/22 04:48
→ haveyouseen:感覺真的很像用中文發音在講英文一樣,非常奇妙XD 05/22 04:49
對啊,
如果我無法用長相分出對方是大陸人還是台灣人.
只要聽對方講英文的腔調通常就能分辨他是大陸來的還是台灣來的.
(不過這也僅限於大學以上留學生or移民第一代.小留學生和ABC的英文不會有台灣大陸腔)
因為台灣人講英文很少會有"ㄓㄔㄕ"或"ㄗㄘ"的聲音,在大陸人身上卻很常見.
與其說像用中文(很精確地說應該是普通話)發音在念英文,
台灣人的口音比較像是用台語在念英文.
連我這個台語超級不輪轉的外省第二代,講英文的腔調也是台語腔:D
在台灣時我不覺得自己的英文有台語腔,但一跟大陸學生比較就好明顯啊!
不過我遇過一個廈門來的大陸人,他講中文跟講英文的腔調就幾乎跟台灣一模一樣.
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.18 (05/22 05:13)
推 leighmeow:我認識廈門的腔調也跟台灣人一模一樣! 05/22 05:35
→ leighmeow:完全沒有口音 所以跟她聊天很自在XD 05/22 05:35
所有的人都有口音啦,應該是說廈門人的口音跟我們很像,所以就覺得"沒口音"了
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.18 (05/22 07:09)
標題: Re: [討論] 台灣人講話較溫柔
時間: Tue May 22 03:12:10 2012
※ 引述《queenjun (品質好)》之銘言:
: 常聽人家說"台灣人講話都好溫柔"
: 明明大陸人講的"普通話"也是跟我們一樣是ㄅㄆㄇㄈ..
: 只不過它們是用拼音標記
: 可是為什麼大多數的大陸人講國語還是那麼吵?(至少我遇過的是這樣)
: 是因為講話大聲+抑揚頓挫很明顯+捲舌捲得厲害+速度快
: 所以我們聽到他們講國語就覺得吵?
: 有人想過這個問題嗎?
通常很吵的是北方人,
因為他們的發音比較"脆".
但是南方腔就軟很多,嗓門不要太大的話,
是可以比臺灣腔還溫柔.
大陸很大,我上面的分類法非常粗糙,我也只是講我自己的經驗而已.
不過我想最主要的原因還是因為大陸人講話不像台灣人會用語助詞(尤其是句尾),
所以對他們來說,我們講話就很溫柔.
我到美國後聽過很多大陸男生說"台灣女生講話好好聽,但男生就都很娘".
連我覺得講話超溫柔的四川男生都這樣說.......
因為我們台灣男女生都會用語助詞,
但大陸男生覺得男生講"啦/喔/啊/呀/唉唷"之類的很沒有男子氣概:P
我第一次實際接觸到大陸人是1997年去歐洲觀光時,
當時我聽到的都是那種很脆很爽利的腔調,
因為跟台灣的腔調實在太不同了,我覺得很有趣也覺得很好聽很想學,
等我到美國以後聽到的大陸腔就比較多種了,
剛開始我還是覺得爽利的北方腔很清脆,比南方那種吳濃軟語好聽又標準多了,
可是聽久了我也開始覺得北方腔好吵,
反而開始喜歡南方人軟軟的發音法了......
但是再聽一陣子又覺得我還是比較喜歡台灣新聞播報員和配音員的腔調,
整個就是集所有大陸腔調優點的大成:D
不過大陸人學中文不是用ㄅㄆㄇㄈ,
他們是用漢語拼音,也就是用英文字母去拼的,不是用注音符號.
像"你"這個字,台灣小學生是拼"ㄋ一ˇ",大陸小學生是拼"n趦"
這樣的缺點就是他們看到英文會用漢語拼音的讀法去念,
我聽過不少大陸留學生講英文會有"ㄓ ㄔ ㄕ"的音.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.142.153.18
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.18 (05/22 03:24)
推 haveyouseen:原來是因為漢語拼音的關係啊,我之前聽大陸人講英文, 05/22 04:48
→ haveyouseen:感覺真的很像用中文發音在講英文一樣,非常奇妙XD 05/22 04:49
對啊,
如果我無法用長相分出對方是大陸人還是台灣人.
只要聽對方講英文的腔調通常就能分辨他是大陸來的還是台灣來的.
(不過這也僅限於大學以上留學生or移民第一代.小留學生和ABC的英文不會有台灣大陸腔)
因為台灣人講英文很少會有"ㄓㄔㄕ"或"ㄗㄘ"的聲音,在大陸人身上卻很常見.
與其說像用中文(很精確地說應該是普通話)發音在念英文,
台灣人的口音比較像是用台語在念英文.
連我這個台語超級不輪轉的外省第二代,講英文的腔調也是台語腔:D
在台灣時我不覺得自己的英文有台語腔,但一跟大陸學生比較就好明顯啊!
不過我遇過一個廈門來的大陸人,他講中文跟講英文的腔調就幾乎跟台灣一模一樣.
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.18 (05/22 05:13)
推 leighmeow:我認識廈門的腔調也跟台灣人一模一樣! 05/22 05:35
→ leighmeow:完全沒有口音 所以跟她聊天很自在XD 05/22 05:35
所有的人都有口音啦,應該是說廈門人的口音跟我們很像,所以就覺得"沒口音"了
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.18 (05/22 07:09)
全站熱搜
留言列表